Brían Ó hAirt:

Sorry for the silence!

Originally posted on Brían Ó hAirt:

I must first apologize for the silence as of late as I have been sick. In fact, I’ve been sick since right around xmas and since I’ve been traveling for nearly as long, my poor little immune system couldn’t keep up the fight. I’ve had an unrelenting cough ever since I struggled back to life after my bout with flu in the States. That progressed into a sore throat and another bout with the flu! I swear to you that I’m not usually sickly. I think it all comes down to traveling on public transportation, visiting primary schools, and the unseasonably cold weather we’ve had here. I am, as they say, “ar dhroim na muice” but likely need to be cautious and literally stay in this warm and dry house that has been offered to me by my great friend Micheál out in Conamara in a town called Indreabhán. Needless…

View original 430 more words

Brían Ó hAirt:

From Dr. Hart. ;-)

Originally posted on Brían Ó hAirt:

http://www.newyorker.com/reporting/2012/12/24/121224fa_fact_foer?currentPage=all&mobify=0

This was an interesting read! Aside from the drama, the mention of two linguistic theories really lit a fire in my mind–those of the Sapir-Whorf hypothesis, which suggests that language shapes our experienced reality and the Conceptual Metaphor theory established by George Lakoff at UC-Berkeley, which states that the way we think and act is metaphorical in nature.

I’ve been thinking much on the extent to which the Sapir-Whorf hypothesis applies in Irish (most linguists would accept a “weaker” understanding of it). Recently, I’ve taken on the project of collecting “language softeners” (i.e. you know, on that same note, if only, etc.) and a third of them have no equivalents in Irish–neither in language NOR feeling in many cases. HOW CAN THIS BE?!? Well, it just is. Sin é! Having read the article mentioned above, I continued with how Irish shapes an understanding of things and to the extent…

View original 650 more words

Landed in Ireland and hunting already!

So after many travels, the flu, and injuring my back, I’ve arrived in west Cork to the village of Béal Átha na Ghaorthaidh (Ballingeary) to stay with my friend Síle Uí Chróinín and her family. I had a day or so in Baile Bhuirne, which is on the main road from Killarney to Cork with Eilís Ní Shúilleabháin but decided since Síle had a larger home, children, dog, and was in a more isolated area it would suit my documentation and language hunting better. I’ve been here two days and the first thing I have to say is that I’ve slept horribly but in a good way. I’ve been only speaking in Irish and so at night when I’m trying to sleep, my brain is processing language like a freaking pinball machine. Phrases, words, questions, thoughts in Irish refuse to shut up. I’m being patient as this is likely a “dusting off” period. I suspect that once it’s all dusted off I’ll likely sleep better. Perhaps some of you have some insight into this with your own experience with language acquisition?

I’ve signed myself up for quite a ride to be in west Cork for three weeks, west Galway (Conamara) for three weeks and out on Tory Island in Donegal for three weeks. I don’t think I’ve bitten off more than I can chew but I will certainly be doing a shite ton of work because if I don’t I will be bored stiff! I’ve decided while in these areas that I’ll focus on three projects aside from just hunting on my own and practicing my language. First, I’ve created a roadmap in standard Irish so while I’m in each area I’ll work on augmenting this roadmap based on the dialects of the area. I’ll document speaking through the game with fluent speakers from these areas as well. Next, I’ll be volunteering and observing in the schools to grasp a better understanding of the curriculum and of the little songs, games, poems, etc. that children pick up here during their eduction, which is all through Irish. Finally, I’ll be collecting songs, stories, vocabulary, experiences of life in these various Gaeltachta to culturally supplement the roadmaps.

I’ve already had some great experiences. I’ve had two very deep conversations about the state of Irish in the west Cork Gaeltacht. These conversations verified what I’ve suspected for many years now and have voiced to my students back in the States; while Irish is thriving in use, it is falling in standard. In particular, Irish is becoming anglicized more specifically in syntax and loan words. Both of my friends have said that it’s worse than they initially suspected. :-( There are many factors feeding this, non-Irish speakers moving into the area and enrolling in the local school, a falling level of Irish among the teachers, organizations choosing not to use Irish (such as the local Gaelic Athletic Association whose initial aim was to promote hurling and Gaelic football through the Irish language!!!), and a generally weak economy in the area that has non-Irish speakers traveling to the area to work or native speakers moving out of the area to find work. All sad stuff, indeed. I’m sure I will find just as many positive experiences to balance this out (I hope).

I went on an hour long walk with Síle yesterday and we discussed the land and its place names and the stories associated with them. This is a fairly common feature of the language called dinnseanchas. Béal Átha ‘n Ghaorthaidh is located at the confluence of An Bun Síleann and the River Lee (Abhann na Laoi) and the plain on which it’s situated was clear cut to create it (sound familiar to Portland?!?!) so Béal = mouth, Átha = ford, Gaorthaidh = cleared plain of stumps. We worked through the names of trees, plants, moss, streams, etc. and the local lake named after the serpent who was cast from the land by St. Fionnbarra, which formed the pot (source) of the river Lee, which flows through the town of Cork. ALL SORTS OF AMAZING STUFF THAT IS SURE TO MAKE YOU JEALOUS.

More to come later. I’ll try to do a write up each day. Soup is on–anraith le fáil!

20130113-231301.jpg

Extended Deadline for Purchasing Tickets to the Irish Language Learning Weekend Workshop

cc sergey vyaltsev

Good news! We have extended the deadline for purchasing tickets to our very exciting  Irish Language Learning Weekend Workshop from Friday 11/2 to Wed. 11/7. We are hoping that the extended deadline will make it possible for more people to attend this event. Also, the price to attend workshops such as this is usually between $250 and $300, so it is important that you jump on this opportunity to attend this event for only $50- $100. We can also work with people who live outside of the Portland or Aurora, OR areas to find accommodations for the weekend. I/f you have any questions regarding this event, please email us at caitlyn@languagehunters.org.

Coming Up Soon: Irish Learning Weekend Workshop

The much anticipated Irish Learning Weekend Workshop starts on Friday Nov. 9th (just a week and a half away)! This weekend will feature our fluent Irish speaker, Brían Ó hAirt and will focus on an immersion game play setting, also known as Language Hunting!

To order tickets for this event and for more information, please visit http://guestli.st/124860 Tickets must be ordered by midnight on Friday Nov. 2nd.Image

环境的影响 (The Impact of Environment)

这星期,Willem,Language Hunters的公司总裁,去俄勒冈州的海边出席一个会议,所以我需要自己教我们Language Hunters俄语和爱尔兰语课。我教的学生是差不多六到十二岁,都很想要学新的语文。这星期真的给我看环境真的对 Language Hunting 有很多影响。

教俄语课的时候, 我跟西班牙语和音乐老师需要都在一个课堂在一样的时间教我们的课,所以我们的环境一点热热闹闹。因为我们的环境是这样的,我的学生一者在看右边或者看左边很少时间在看我想要给他们看的东西。我问为什么他们一者看左边一者在看右边的时候,他们给我说是因为我们的环境是热闹的。我这样学到环境对Language Hunting 有很大的影响。

This week, our other Russian teacher is attending a conference on the Oregon beach, so I am solo teaching the Russian classes Language Hunters is providing to a local private school. The children in this class range in ages between six and twelve, and they are all very excited about learning a new language. This week of solo teaching has really taught me how much of an impact an environment has on Language Hunting.

While teaching Russian class, I noticed that there was a direct correlation between how quickly the students were able to pick up new material and how quite and focused their surroundings were. When the music class took a break, the kids were able to absorb the new Russian ideas much more quickly than when the music class was playing. Similarly, when the near-by Spanish class was playing a loud or active game, my students became distracted, as did I.